Sri Lanka National Anthem Tamil Version Mp3 Free Download Average ratng: 4,0/5 4835votes

Contents • • • • • • History [ ] There are differing accounts as to the origin of the Sri Lanka Matha. The most widely held view is that Sri Lankan composer wrote the music and lyrics to the song inspired/influenced by Bengali poet. A minority suggest that Tagore wrote the anthem in full. Some have suggested that Tagore wrote the music whilst Samarakoon wrote the lyrics. Samarakoon had been a pupil of Tagore at,. After returning to Samarakoon taught music at,.

Listen Download National Anthem Sri Lanka Mp3 Mp3 Bitrate 320 kbps File Type MP3 Source Mp3Skull.

The song, which was then known as Namo Namo Mata, was first sung by students at Mahinda College. After it was sung by the choir from, at a public event it became hugely popular in and was widely played on radio. Prior to Ceylon's independence (1948) the Lanka Gandharva Sabha had organised a competition to find a national anthem. Among the entries were Namo Namo Matha by Samarakoon and Sri Lanka Matha Pala Yasa Mahima by P.

Sri Lanka National Anthem Tamil Version Mp3 Free DownloadSri Lanka National Anthem Tamil Version Mp3 Free Download

Illangasinghe and. The latter won the competition but this was controversial as Illangasinghe and Edirisinghe were members of the judging panel. Sri Lanka Matha Pala Yasa Mahima was broadcast by on the morning of 4 February 1948,, but it was not sung at the official Freedom Day celebrations.

Ceylon continued to use the as its official national anthem after independence. At the first independence day ceremony held on 4 February 1949 at the in Torrington Square both Namo Namo Matha and Sri Lanka Matha Pala Yasa Mahima were sung, in Sinhala and Tamil, as 'national songs'. More specifically, in 1950 requested that the recognise Samarakoon's Namo Namo Matha as the official national anthem. The government appointed a committee headed by,, to pick a new national anthem. The committee heard several songs but, after much deliberation, picked Namo Namo Matha. The committee made a minor change to Samarakoon's song, with his approval, changing the tenth line from ' Nawajeewana Damine' to ' Nawa Jeewana Demine Nithina Apapupudu Karan Matha'. The committee's decision was endorsed by the government on 22 November 1951.

The anthem was translated into the. Namo Namo Matha was first sung as Ceylon's official national anthem at the independence day ceremony in 1952.

In the late 1950s controversy arose over first line of the anthem, ' Namo Namo Matha, Apa Sri Lanka'. It was deemed to be 'unlucky' and blamed for the country's misfortunes including the deaths of two prime ministers. In February 1961 the changed the line to their present form, ' Sri Lanka Matha, Apa Sri Lanka', despite Samarakoon's strong opposition. Samarakoon committed suicide in April 1962, leaving a complaining that his anthem had been mutilated. The of 1978 gave Sri Lanka Matha constitutional recognition.

Multilingual [ ] The Sri Lankan national anthem is available in an identical version in two languages, Sinhala and Tamil, both of the country. It is just one of a number that are sung in more than one language: (, and ), (, French and ), (English and ), (,,, and English), (Dutch and ) and (German, French, and ). Sri Lanka Thaaye, the Tamil version of the Sri Lankan national anthem, is an exact translation of Sri Lanka Matha, the Sinhala version, and has the same music.

Although it has existed since independence in 1948 it was generally only sung in the north and east of the country where the Tamil language predominates. The majority of Sri Lankans (around 75%) speak the Sinhala language.

More specifically, 'Tamil is the native language for the Tamil people, who constitute about 15% of Sri Lankans, and for Muslims who are nearly 10%', according to the. Until early 2016, the Sinhala version was the only one to be used during official government events and it was the only version used during international sports and other events. Although the Sinhala version of the anthem was used at official/state events, the Tamil version was also sung at some events in spite of the unofficial ban which ended in early 2016. The Sinhala version of Sri Lanka Matha was used in all parts of the country with the exception of the North and the East which have a large Tamil population. Some reports indicate that the Tamil version was used at official events held in the Tamil speaking regions in the North and East of Sri Lanka.

The Tamil version was sung at Tamil medium schools throughout the country. The Tamil version was even used during the period when Sinhala was the only official language of the country (1956–87). Tamil version controversy [ ] On 12 December 2010 reported that the headed by had taken the decision to scrap the Tamil translation of Sri Lanka Matha at official and state functions, as 'in no other country was the national anthem used in more than one language' - even though the national anthems of, and those of several other countries have more than one language version. The Cabinet's decision had followed a paper on the national flag and national anthem produced by Public Administration and Home Affairs Minister. The paper had drawn on the Singaporean model where the national anthem is sung in the official lyrics and not any translation of the lyrics. Based on this the paper recommended that the Sri Lankan national anthem only be sung in Sinhala and the Tamil translation be abolished. The paper's authors had failed to realise that the official lyrics of the are in, a minority language (75% of Singaporeans are ).

Government minister had labelled the Tamil version a 'joke' on, and had cited India as an analogy. Some journalists, such as, claimed that it was wrong of Weerawansa to cite India as an analogy because according to them the was not in, which is the most widely spoken language of India, but in, a minority language. Although sources based on an official website state that the Indian National anthem was adopted in its Hindi version by the, the proceedings of the Constituent Assembly of India on 24 January 1950 does not mention that the National Anthem was 'adopted', nor does it mention that it was done so in its Hindi version.

In actual practice the unaltered Bengali version is the version sung as the National Anthem, with its words in original Bengali Tatsama, a highly Sanskritized form of Bengali that has Sanskrit words common to both Hindi and Bengali. The Cabinet's December 2010 decision to scrap the Tamil translation of the anthem (which was not subsequently enacted) caused much furore in Sri Lanka. Later, the government denied allegations that the Tamil translation was to be abolished.

The has stated that there was no basis to the media report and follow up reports which intimated the same. Nevertheless, an unofficial ban on the Tamil version came into being as fearful public officials in Tamil speaking areas stopped using the Tamil version or blocked attempts to use it. The forcefully stopped any use of the Tamil version and taught school children to sing only the Sinhala version. In March 2015 newly elected President announced that he would be issuing a circular which would state that there was no ban on singing the national anthem in Tamil. Sirisena's announcement was attacked. Discover Sap Erp Financials Rapidshare Movies. During Sri Lanka's 68th national independence day celebrations on 4 February 2016, the Tamil version of the anthem was sung for the first time since 1949 at an official government event, the independence day celebrations.

Lifting of the unofficial ban on the Tamil version had been approved by President Maithripala Sirisena (who had said he would unite the nation after the nearly 26-year civil war that ended in 2009) and by others in the government. This step was viewed as part of the plan for 'post-civil war ethnic reconciliation'.

Naturally, Sri Lanka Matha was also sung in the majority Sinhalese. Some groups, and Sri Lanka's former President Mahinda Rajapaksa, were opposed to the government officially allowing the Tamil version to be sung. Lyrics [ ] Sinhala Tamil Transliteration (Sinhala) Transliteration (Tamil) English. Sri Lanka Matha, Apa Sri Lanka Namo Namo Namo Namo Matha Sundara siri barini Surendi athi sobamana Lanka Dhanya dhanaya neka Mal palathuru piri, jaya bhoomiya ramya Apa hata sapa siri setha sadana Jeewanaye Matha! Piliganu mena apa bhakthi puja Namo Namo Matha, Apa Sri Lanka Namo Namo Namo Namo Matha Obawe apa widya Obamaya apa sathya Obawe apa shakti Apa hada thula bhakthi Oba apa aloke Aapage anuprane Oba apa jeewana we Apa mukthiya obawe Nawa jeewana demine Nnithina apa pubudu karan Matha Gnana weerya wadawamina ragena Yanu mena jaya bhoomi kara Eka mawekuge daru kala bawina Yamu yamu wee nopama Prema wada sama bheda durara da Namo Namo Matha, Apa Sri Lanka Namo Namo Namo Namo Matha.

Thou Mother Lanka, Oh Mother Lanka we salute, salute, salute, salute Thee! Plenteous in prosperity, Thou, Beauteous in grace and love, Laden with grain and luscious fruit, And fragrant flowers of radiant hue, Giver of life and all good things, Our land of joy and victory, Receive our grateful praise sublime, we worship, worship Thee. Oh Mother Lanka! We salute, salute, salute, salute Thee!

Thou gavest us Knowledge and Truth, Thou art our strength and inward faith, Our light divine and sentient being, Breath of life and liberation. Grant us, bondage free, inspiration.

Inspire us for ever. In wisdom and strength renewed, Ill-will, hatred, strife all ended, In love enfolded, a mighty nation Marching onward, all as one, Lead us, Mother, to fullest freedom, we worship, worship Thee Oh Mother Lanka! We salute, salute, salute, salute Thee! References [ ]. 3 April 2011.

4 February 2016. • Wickramasinghe, Kamanthi; Perera, Yoshitha.. (30 March 2015). • ^ Haque, Junaidul (7 May 2011)... • (17 May 2011)... • (17 February 2012)..

• Alexander, J. • Ahmed, Khaled (12 June 2015)... 16 November 2008. • Saparamadu, Sumana (30 January 2011)... • Miranda, Sujitha (28 October 2012)... • ^ Saparamadu, Sumana (14 May 2006)...

• ^ Bamunuarachchi, Jinadasa (2 February 2013)... • ^ (6 February 2016)... • ^ Ariyaratne, Sunil (19 January 2011)... • ^; (1988)... • Weeraratne, Anjula Maheeka (9 February 2016)...

• ^ (17 December 2010).. • ^ Kodagoda, Anuradha (22 March 2015)... • (31 December 2010).. Policy Research & Information Unit, Presidential Secretariat, Sri Lanka.

Archived from on 2014-05-31. • ^ Ameen, Azzam (4 February 2016)...

12 December 2010. • ^ PTI (4 February 2016).. Indian Express. Uttar Pradesh, India.

Retrieved 13 January 2017. • Philips, Rajan (1 January 2011)... 16 December 2010. 13 December 2010. 14 December 2010. 13 December 2010.

17 December 2010. 12 December 2010. 12 December 2010. 13 December 2010. • Chandra, Anjana. India condensed: 5000 years of history & culture. Singapore: Marshall Cavendish Editions, 2007.

Page 120 • •.. • Roy, Shubhajit (17 June 2006)... • • PTI (12 December 2010).. Times of India. Retrieved 13 January 2017. 13 December 2010. Muralidhar (13 December 2010)...

• ^ (21 March 2015)... 28 December 2010. 28 December 2010. Archived from on 31 December 2010.

27 December 2010. • Balachandran, P. (18 March 2015)... 21 March 2015. 20 March 2015. • Karunarathne, Waruni (22 March 2015)... 21 March 2015.

20 March 2015. • Hiru News (4 February 2016)..

Interpol Our Love To Admire Full Album Torrent here. Colombo Telegraph. Retrieved 23 January 2017.

• Associated Press (4 February 2016).. Retrieved 13 January 2017. • Ramakrishnan, T. (4 February 2016)...

• Mallawarachi, Bharatha (4 February 2016).... • Ferdinando, Shamindra (5 February 2016)... External links [ ] Wikimedia Commons has media related to.